Cookie Consent by Free Privacy Policy Generator

Die Sturmey-Archer ASC Fixed Gear Drei-Gang-Nabe/Wartung der Sturmey-Archer ASC Fixed Gear Drei-Gang-Nabe: Unterschied zwischen den Versionen

K (typos)
Zeile 130: Zeile 130:
#  Hebe nun Kupplungshülse und Kupplung an bis zur Spitze des langen Achsschlitzes und stecke den Achskeil durch die Kupplungshülse. Stelle sicher, dass die beiden Abflachungen des Keils nach oben zeigen.
#  Hebe nun Kupplungshülse und Kupplung an bis zur Spitze des langen Achsschlitzes und stecke den Achskeil durch die Kupplungshülse. Stelle sicher, dass die beiden Abflachungen des Keils nach oben zeigen.
#  Setze die Schaltkettenkoppelung so ein, dass der Stößelstift durch die Achse durch den Achskeil nach unten bis zur Kompensationsfeder geschoben wird. Die Schaltkettenkoppelung muss erst zusammengesteckt werden, bevor man den Stößelstift in die Achse schiebt.
#  Setze die Schaltkettenkoppelung so ein, dass der Stößelstift durch die Achse durch den Achskeil nach unten bis zur Kompensationsfeder geschoben wird. Die Schaltkettenkoppelung muss erst zusammengesteckt werden, bevor man den Stößelstift in die Achse schiebt.
#  Nimm nun die Achse aus dem Scharubstock und drücke die Stößelstange in das linke Ende der Achse. Drücke den bisherigen Aufbau auf einer flachen Oberfläche zusammen, so dass die Stößelstange vollständig in die Achse geschoben wird und gleichzeitig die Rutschkupplung nach unten gedrückt wird. Schraube nun die Kette auf die Stößelstange. Sobald die vollstndig aufgeschraubt ist, stecke einen kleinen Schraubendreher in den Schlitz der Stößelstange und gib der Kette noch einmal eine extra Dreh, damit die Schraubverbindung zwischen Stange und Kette ganz sicher fest ist. Dabei sollte man darauf acht geben, dass man das kleine Gewinde am Ende nicht abdreht.
#  Nimm nun die Achse aus dem Schraubstock und drücke die Stößelstange in das linke Ende der Achse. Drücke den bisherigen Aufbau auf einer flachen Oberfläche zusammen, so dass die Stößelstange vollständig in die Achse geschoben wird und gleichzeitig die Rutschkupplung nach unten gedrückt wird. Schraube nun die Kette auf die Stößelstange. Sobald die vollstndig aufgeschraubt ist, stecke einen kleinen Schraubendreher in den Schlitz der Stößelstange und gib der Kette noch einmal eine extra Dreh, damit die Schraubverbindung zwischen Stange und Kette ganz sicher fest ist. Dabei sollte man darauf acht geben, dass man das kleine Gewinde am Ende nicht abdreht.
# Fixiere nun die Achse wieder im Schraubstock und versichere Dich, dass die Kupplung sich frei auf der Achse bewegen kann, wenn die Schaltkette auf- und abbewegt wird.
# Fixiere nun die Achse wieder im Schraubstock und versichere Dich, dass die Kupplung sich frei auf der Achse bewegen kann, wenn die Schaltkette auf- und abbewegt wird.
#   Fit the thrust collar, making sure that both slots fit over the flats of the axle key. Add the thrust washer.
# Setze den Druckring ein ud stelle sicher, dass die beiden Schlitze über die flachen Seiten des Achskeils passen. Lege die Druckunterlegscheibe auf.
#   Fit the gear ring, the ball ring (with ball cage), the driver, the axle spring and the clutch spring cap in that order.
# Setze das Hohlrad, den Gugelring (mit Kugelkäfig), den Mitnehmer, die Achsfeder und die Kupplungsfederkappe in dieser Teihenfolge auf.
#   Fit the right-hand cone and screw it up finger tight. Then slacken it back half a turn and lock it in that position with the special washer and locknut. On no account must the cone be unscrewed more than half a turn, as that would throw the gear mechanism out of adjustment.
# Seze nun den rechten Konus auf und schraube ihn handfest. Danach löse ihne eine halbe Drehung und fixiere ihn an dieser Position mit den speziellen Unterlegscheibe und Konterring. AUf gar keinen Fall darf der Konus mehr als eine halbe Umdrehung aufgeschraubt werden, denn sonst würde die Einstellung des Gangschaltngsmechanismus nicht mehr passen.
#   Remove the assembled mechanism from the vise and replace it the other way up.
# Nimm den zusammengebauten Mechanismus aus dem Schraubstock und klemme ihn kopfüber wieder ein.
#   Fit the secondary planet cage, with the pins upwards and the slots engaging the limbs of the low-gear dog.
# Setze nun den sekundären Planetenkäfig mit den Stiften aufwärts zeigend ein, so dass die Schlitze die Glieder der Kleinster-Gang-Klauen passen.
#   Fit the secondary planet pinion.
# Passe des sekundäre Planetenzahnrad ein.
#   Fit the secondary sun pinion, with the recess downwards so that the sun pinion engages with the square flats on the axle.
# Setze das sekundäre Sonnenrad mit den Einkerbungen abwärts zeigen ein, so dass das Sonnenrad mit den rechteckigen Abflachungen der Achse aufeinanderpasst.
#    Fit the locating plate and tab washer and tighten the locknut. Turn over the edge of the washer on two opposite sides of the locknut.
#    Fit the locating plate and tab washer and tighten the locknut. Turn over the edge of the washer on two opposite sides of the locknut.
#    Remove the assembled mechanism from the vise, hold it vertically with the planet cage uppermost and pour about two teaspoonfuls of a good quality thin oil into the cage.
#    Remove the assembled mechanism from the vise, hold it vertically with the planet cage uppermost and pour about two teaspoonfuls of a good quality thin oil into the cage.
15.322

Bearbeitungen