Cookie Consent by Free Privacy Policy Generator

Anonym

Dynohub: Unterschied zwischen den Versionen

Aus WikiPedalia
952 Bytes hinzugefügt ,  19. November 2019
→‎Quelle: Wissensstand 2008 ergänzt
(→‎Zerlegen: puh... schwieriges Thema)
(→‎Quelle: Wissensstand 2008 ergänzt)
(7 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 75: Zeile 75:
# Halte das Laufrad mit dem Dynamo in Richtung Boden, ganz knapp über die Werkbank. Durch ein paar leichte Schläge mit dem [[Werkstatthammer]] auf die Welle, fällt die Dynamoeinheit komplett heraus.
# Halte das Laufrad mit dem Dynamo in Richtung Boden, ganz knapp über die Werkbank. Durch ein paar leichte Schläge mit dem [[Werkstatthammer]] auf die Welle, fällt die Dynamoeinheit komplett heraus.
# Der Magnetabstandhalterring kann nun aus dem Nabenkörper gezogen werden.
# Der Magnetabstandhalterring kann nun aus dem Nabenkörper gezogen werden.
# Außer es ist absolut unumgänglich, sollten Spule und Magnet niemals getrennt werden. Wenn es nicht anders möglich ist, muss ein Sicherungsring benutzt werden, weil der Magnet sofort einiges seines Magnetismus verliert, außer es befidnet sich immer ein Metallkern im Inneren. Sogar ein kurzer Moment der Trennung führt zu sofortigem Magnetismusverlust und auch ein Schlüssel, der über den Magnet gelegt wird ist kein Ersatz für einen Sicherungsring.  
# Außer es ist absolut unumgänglich, sollten Spule und Magnet niemals getrennt werden. Wenn es nicht anders möglich ist, muss ein Sicherungsring benutzt werden, weil der Magnet sofort einiges seines Magnetismus verliert, außer es befindet sich immer ein Metallkern im Inneren. Sogar ein kurzer Moment der Trennung führt zu sofortigem Magnetismusverlust und auch ein Schlüssel, der über den Magnet gelegt wird ist kein Ersatz für einen Magnet-Sicherungsring. Um Spule und Magnet zu trennen, halte (als Rechtshänder) den Dynamo mit der Endplatte zur Handfläche hin in der linken Hand. Nun lege den Magnet-Sicherungsring über die Spule und schlage leicht auf den Sicherungsring, um ihn zwischen Magnet und Spule zu treiben. Der Magnet wird nun von der Spule weg heraus- und auf den Sicherungsring heraufgeschoben. Jetzt ist es ratsam, die Spule mit einem Spulenprüfgerät zu testen. Wenn man keine Messung ablesen kann, ist die Spule irgendwo gebrochen. Hat man kein Spulenprüfgerät zur Hand kann man mittels einer Batterie und einer Glühbirne Stromfluss messen. Ein zweiter Test besteht darin, die Zuleitung vom Spulenanschluss zu trennen und die äußeren Enden der Armatur mit der bloßen Zuleitung zu berühren. Wenn die Glühbirne leuchtet, ist das ein Hinweis auf einen Kurzschluss.
#    Unless it is essential to do so, the armature and magnet should never be separated. If they are to be separated, a keeper ring is absolutely necessary, because the magnet will lose some of its magnetism unless there is always iron inside it. Even a moment's separation will cause loss of magnetism, and a spanner placed across the magnet is useless as a substitute for a keeper ring. To separate the magnet and the armature, hold the dynamo unit in the left hand, with the terminal plate against the palm. Then fit a keeper over the armature and lightly tap the keeper with the palm of the right hand. The magnet will slide off the armature and on to the keeper. At this stage it is wise to test the armature with a test meter. If there is no reading on the test meter there is a break in the winding. If a test meter is not available, a battery and bulb may be connected as shown in the diagram, and if the bulb does not light a break in the armature winding is indicated. A second test is to disconnect the lead from one of the armature terminals and touch the outer edges of the armature with the bare lead. If the bulb lights, this indicates a short circuit.
# Entferne nun die Sicherungsmutter des Konus auf der linken Nabenseite und schraube den linksseitigen Konus heraus.
#   Remove the cone locknut on the left-hand side and unscrew the left-hand cone.
# Die Staubkappe der Kanalsektion ist eingepresst. Sie kann mit einem (sehr) breiten [[Schraubendreher]] (um Schäden zu vermeiden) herausgedrückt werden. Der Kugelkäfig kann zur Inspektion der Lagerfläche herausgezogen werden. Falls neue Kugellager eingesetzt werden müssen, sollte man auch gleich die Staubkappe ersetzen. Beiden Nabenkappen sind Teil des Nabenkörpers. Wenn eine verschlissen ist, sollten direkt der ganze Nabenkörper getauscht werden.
#   The channel-section dust cap is just a press-in fit and can be prised out with a wide screwdriver (to avoid damage). The ball cage may be lifted out for examination of the hub bearing surface. If a new ball retainer and balls have to be fitted, it is usually best to fit a new dust cap as well. Both hub cups are part of the hub shell and if either is worn a complete new shell must be fitted.
# Die Welle kann nun zusammen mit dem rechten Konus von der Dynamoseite her aus der Nabe gezogen werden. Wenn die Lagerfläche gut aussehen und die Gewinde noch gut aussehen, gibt es keine Notwendigkeit, den Konus zu tauschen.
#   The spindle may now be pulled out from the dynamo side,together with the right-hand cone. If the bearing surface is in good condition and the spindle threads are sound, there is no need to remove the cone.
# Der Kugellagerkäfig kann zur Inspektion der Lagerfläche herausgenommen werden.
#   The ball cage may be lifted out for examination of the hub bearing surface.


SPECIAL NOTE. - GH6 hubs prior to 1952 had the adjusting cone on the dynamo side. This cone is extended to pass through the armature body and is flatted at the outer end to take (K428) notched adjuster washer, by means of which the cone may be turned. Dismantling instructions from 1 to 5 remain exactly the same as for the current model. For paragraph 6 read 'Unscrew the dynamo-side cone and lift the ball cage out of the hub shell. The spindle may now be pulled out from the other side, together with the fixed cone.' All further comments apply equally to all GH6 hubs.
{{Ergänzung|Spezieller Hinweis|GH6 Naben aus der Produktion vor 1952 hatten einen einstellbaren Konus auf der Dynamoseite. Dieser Konus ist verlängert, um durch die Spulenarmatur zu passen. Er ist auf außen abgeflacht und wird mit einer Zahnscheibe (K428) gesichert und wird mit dieser eingestellt. Die Zerlegeanleitung ist für die Schritte 1 bis 5 genau gleich zum "aktuellen" Modell. Bei Schritt 6 sollte es nun heißen ''Schraube den dynamoseitigen Konus heraus und hebe den Kugellagerkäfig aus dem Nabenkörper. Die Welle kann nun zur gegenüberliegenden Seite zusammen mit dem festen Konus hinausgezogen werden''. Alle anderen Schritte stimmen wieder für alle GH6-Versionen überein.}}


===Zusammenbau===
===Zusammenbau===


Proceed as follows (see notes at end if hub was supplied before April 1952):
Gehe wie folgt vor (und beachte den speziellen Hinweis im vorigen Abschnitt, ob das Modell vor 1952 produziert wurde):
 
# Setze den Lagerkugelkäfig mit dem Käfig nach außen weisend in die Lagerschale der linken (kleineren) Seite des Nabenkörpers ein. Falls eine neuer Lagerkäfig verbaut wird, muss auch die Staubkappe gegen eine neue getauscht werden.
#   Fit the ball cage with the ball-retainer ring facing outwards, into the cup on the left-hand (the smaller) end of the hub shell. If a new ball-retainer is being fitted, the dust cap also should be new.
# Setze die Staubkappe mit dem Kanal nach außen zeigend ein und klopfe ihn mit dem Werkstatthammer an seinen Platz.
#   Fit the dust cap, with the channel facing outwards, and press it home (or tap lightly with a hammer).
# Falls der dynamoseitige Konus von der Welle entfernt wurde, ersetze ihn (LB357AZ) durch einen Neuen und schraube ihn fest gegen die Schulter der Welle.
#   If the dynamo-side cone has been removed from the spindle, replace it (LB357AZ) on the spindle and screw it up tight against the shoulder on the spindle.
# Setze den Lagerkugelkäfig mit dem Haltering nach außen weisend in die Lagerschale der dynamoseitigen Seite dsr Nabenkörpers ein.
#   Fit the ball cage, with the ball retainer ring facing outwards, into the cup on the dynamo-side of the hub shell.
# Schiebe die Welle von der Dynamoseite her in den Nabenkörper.
#   Insert the spindle into the hub shell from the dynamo-side.
# Setze den linksseitigen Konus ein und stelle die Nabenlager ein wie in ''The Fitting and Adjustment of Sturmey-Archer Hubs'' beschrieben. Ein korrekt eingestelltes Laufrad muss einen wenig Spiel haben.
#   Fit the left-hand cone and adjust the hub bearings as described in The Fitting and Adjustment of Sturmey-Archer Hubs. (A correctly adjusted wheel must have a slight trace of play at the rim.)
# Setze die Konus-Sicherungsmutter auf und schraube sie fest gegen den linksseitigen Konus.
#   Fit the cone locknut and screw it up tight against the left-hand cone.
# Falls Magnet und Spindelarmatur getrennt wurden, halte Magnet und Sicherungsring in der linken Hand und halte mit der rechten Hand die Spindelaramatur an diesen.
#   If the magnet and armature have been separated, take the magnet and keeper ring in the left hand and, with the right hand, lay the armature alongside it.
# Während Du den Magnet mit der Abschrägung auswärts weisend festhälst, drücke die Spindelarmatur gegen den Sicherungsring, so dass der Magnet vom Sicherungsring auf die Armatur rutscht.
#   While holding the magnet with the chamfer facing outwards, push the armature and the keeper through so that the magnet slides from the keeper on to the armature.
# Setze die Platinenscheibe (mit der Patentnummer) in die Abdeckung, so dass die Kerbungen den Kerbungen des Magnets gegenüberliegen.
#   Fit the card disc (carrying patent numbers) inside the cover plate, with Its notches opposite the magnet notches.
# Führe die Außenabdeckung über den Magnet, bei dem die Abschrägung nach innen zeigt. Stelle sicher, dass die vier Bohrungen der Außenabdeckung mit den Kerbungen der Platine und des Magnets übereinstimmen.
#   Fit the cover plate over the magnet, chamfer inwards, making sure that the four holes in the cover plate are in line with the notches in the card and the magnet.
# Setze den Metallabstandhalterring in den Nabenkörper ein.
#   Fit the metal spacing ring into the hub shell.
# Führe die Abstandshalterunterlegscheibe über den Konus.
#   Fit the shim washer over the cone.
# Drücke die komplette Dynamoeinheit in den Nabenkörper, so dass die Bohrungen der Außenabdeckung mit den Bohrungen im Nabenkörper übereinstimmen.
#   Push the complete dynamo unit into the hub shell, making sure that the holes in the cover plate are in line with those in the hub shell.
# Setze die vier Magnethalteschrauben, Unterlegscheiben und Mutter ein.
#   Fit the magnet fixing screws, washers and nuts.
# Setze die Abstandhalterschale, Unterlegscheiben (falls vorhanden) und Dynamokonussicherungsmutter wie in der Zerelegeanleitung gemerkt wieder ein.
#   Fit the spacing cup, washer (if any) and dynamo cone locknut in the arrangement noted when dismantling.


==Ersatzteile sind nicht mehr verfügbar==
==Ersatzteile sind nicht mehr verfügbar==
Zeile 111: Zeile 109:


==Siehe auch==
==Siehe auch==
The Sturmey-Archer AG 3-speed rear Dynohub
* [https://www.youtube.com/watch?v=2SnEkpU0YeU Eine Wartungsanleitung als Video auf YouTube (englisch)]
Reflectalite is a supplier of replacement lamps/bulbs for Dynohubs.
* [http://www.reflectalite.com/ Reflectalite liefert Ersatzlampen und Glühbirnen für Dynohubs (englisch)]
Interested in making a Dynohub-based windmill generator? Click here for Gotwind.org!
* [http://www.gotwind.org/ Ein Projekt, um aus einem Dynohub eine Winkraftanlage zu bauen]
* [[Wartungsanleitung für die Sturmey-Archer AG Nabe und den Dynohub]]
Schmidt and Shimano Generator Hubs
* [[Techniktipps zu Sturmey-Archer Nabenschaltungen]]
from Harris Cyclery
* [[Alles über Nabenschaltungen]]
Current Sturmey-Archer Dynohubs
* [[Sturmey-Archer Naben]]
Peter White Cycles lighting pages
* [[Demontage von Sturmey-Archer Naben]]
NiceLite LED replacements for incandescent bulbs
* [[Verwendung und Wartung von Sturmey-Archer Schaltungsnaben]]
Intelligent Design Cycles, bicycle lighting and generators
* [[Sturmey-Archer Teile und Namen]]
Compass Cycles bicycle lighting page
* [[Austauschbarkeit von Schaltketten bei Sturmey-Archer Nabenschaltungen]]
English 3-Speeds
* [[Konenzentrierung]]
Retro Raleighs
* [http://sturmey-archer.com/ Offizielle Unternehmenswebsite von Sturmey-Archer (englisch)]
Raleigh Parts Threading/Interchangeability
* [http://www.sturmey-archerheritage.com/ Sturmey-Archer Heritage Website (englisch)]
Three-Speed Parts from Harris Cyclery
* [[Ältere Raleigh Fahrräder|Drei-Gang-Naben Ersatzteile, Hätscheln und Tätscheln]]
Sturmey-Archer Hubs
* [[Alles über Nabenschaltungen]]
Sturmey-Archer Brochures 1935-38
* [[Sturmey-Archer 50 Jahre Marktführer]]
You'll need a fast connection for this.
* [[Sturmey-Archer Naben Verkaufsbroschüren von 1935 und 1938]]
Sturmey-Archer 1902-1952
* [http://sheldonbrown.com/org/robinhood.html Sheldons altes Robin Hood (englisch)]
Evolution of the Raleigh Sports
* [http://genetics.mgh.harvard.edu/hanczyc/toppage.html Martin Hanczycs Roadster Seiten (englisch)]
The Raleigh Twenty
* [https://web.archive.org/web/20160417135229/http://hadland.files.wordpress.com/2012/07/fairbrothersa.pdf 1956er Hauptkatalog (PDF/englisch)]
Some of My Raleighs:
* [https://hubstripping.wordpress.com/ Hubstripping Website (englisch)]
Competition | International | Robin Hood | Superbe Roadster
* [[Retro Raleighs]]
New! Sturmey-Archer Heritage Site
* [http://www.toehead.plus.com/stmain.htm 1956er Wartungsanleitung auf www.toehead.plus.com (englisch)]
Martin Hanczyc's roadster pages.
* [[SON]]
Tony Hadland's Sturmey-Archer Pages
* [[Dynamos für die Fahrradbeleuchtung]]
Tony Hadland on the history of Raleigh
 
 
 


==Quelle==
==Quelle==
Zeile 151: Zeile 145:
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Sturmey-Archer}}
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Sturmey-Archer}}
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Sheldon Brown}}
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Sheldon Brown}}
[[Kategorie:In Arbeit]]
[[Kategorie:2008]]
 
 
{{#widget:VGWort|publiccounter=6da54e03ca974f93b0e0cecbfef0373f}}
{{#widget:VGWort|publiccounter=6da54e03ca974f93b0e0cecbfef0373f}}
15.322

Bearbeitungen