Cookie Consent by Free Privacy Policy Generator

Anonym

Französische Fahrräder: Unterschied zwischen den Versionen

Aus WikiPedalia
typos
(→‎Französische Fahrradmarken: auf verschobenen Artikel verlinkt)
(typos)
(22 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Französische Fahrräder sind oft von hoher Qualität. Sie haben jedoch ihre Eigenheiten und Probleme mit Austauschbarkeit von Koponenten. In diesem Artikel sollen die Fallen aufgezeigt werden, in die man stürzen kann, wenn man französische Fahrräder wartet oder aufrüsten will. Zu den üblichen Problemen werden Lösungsansätze aufgezeigt.
Französische Fahrräder sind oft von hoher Qualität. Sie haben jedoch ihre Eigenheiten und Probleme mit Austauschbarkeit von Komponenten. In diesem Artikel sollen die Fallen aufgezeigt werden, in die man stürzen kann, wenn man französische Fahrräder wartet oder aufrüsten will. Zu den üblichen Problemen werden Lösungsansätze aufgezeigt.


Während des ersten Fahrradbooms in den frühen bis mittleren 1970er Jahren wurden viele französische Fahrräder weltweit verkauft. Die meisten waren einfache [[10 Gang]] Fahhräder mit weichen [[Stahl]]rahmen, Stahlfelgen und [[Kurbeln mit Splintbefestigung]]. Diese einfachen Modelle waren im Allgemeinen kaum wart, weiteres Geld zu investieren, außer man hatte eine starke sentimentale Bindung zu einem solchen Modell aufgebaut. Diese Fahrräder sind gut als Transportmittel für kurze Strecken (z.B. zum Bahnhof und zurück) geeignet und es wäre nicht allzuschade, falls sie gestohlen werden.
Während des ersten Fahrradbooms in den frühen bis mittleren 1970er Jahren wurden viele französische Fahrräder weltweit verkauft. Die meisten waren einfache [[10 Gang]] Fahhräder mit weichen [[Stahl]]rahmen, Stahlfelgen und [[Kurbeln mit Splintbefestigung]]. Diese einfachen Modelle waren im Allgemeinen kaum wert, weiteres Geld zu investieren, außer man hatte eine starke sentimentale Bindung zu einem solchen Modell aufgebaut. Diese Fahrräder sind gut als Transportmittel für kurze Strecken (z.B. zum Bahnhof und zurück) geeignet und es wäre nicht allzuschade, falls sie gestohlen werden.


{{Ergänzung|Anmerkung von John Allen|Ich glaube, dass Sheldon hier stark generalisiert. Manche der einfachen Modelle fahren sich sehr gut, wenn sie mit besseren Komponenten nachgerüstet werden. Ich (John Allen) bin nicht der einzige Fahrradfahrer, der das exzellente Handling des UO-8, Peugeots Einstiegsmodell der 1970er Jahre mit 10 Gängen, lobt. Es gibt sicherlich auch andere einfache französische Modelle, die genau so gut sind. Der UO-8 Rahmen hat normalerweise lange [[Kettenstrebe]]n, um reichlich Fersenfreiheit zu sorgen, wenn man einen [[Gepäckträger]] am Heck montiert. Die unkonifizierten Rahmenrohre mögen etwas schwerer sein als moderne Rahmenrohre, jedoch kann die zusätzliche Verwindungssteifheit gut unterstützen, wenn man schwerere Lasten auf dem Gepäckträger transportiert. Unkonifizierte Rogre bekommen auch nicht so schnell Dellen wie deutlich dünnere konfizierten Rehmenrohre. Ein UO-8 ist das bevorzugte Reiserad von mir (John Allen). Da hast Du's!}}
{{Ergänzung|Anmerkung von John Allen|Ich glaube, dass Sheldon hier stark generalisiert. Manche der einfachen Modelle fahren sich sehr gut, wenn sie mit besseren Komponenten nachgerüstet werden. Ich (John Allen) bin nicht der einzige Fahrradfahrer, der das exzellente Handling des UO-8, Peugeots Einstiegsmodell der 1970er Jahre mit 10 Gängen, lobt. Es gibt sicherlich auch andere einfache französische Modelle, die genau so gut sind. Der UO-8 Rahmen hat normalerweise lange [[Kettenstrebe]]n, um reichlich Fersenfreiheit zu sorgen, wenn man einen [[Gepäckträger]] am Heck montiert. Die unkonifizierten Rahmenrohre mögen etwas schwerer sein als moderne Rahmenrohre, jedoch kann die zusätzliche Verwindungssteifheit gut unterstützen, wenn man schwerere Lasten auf dem Gepäckträger transportiert. Unkonifizierte Rohre bekommen auch nicht so schnell Dellen wie deutlich dünnere konfizierten Rehmenrohre. Ein UO-8 ist das bevorzugte Reiserad von mir (John Allen). Da hast Du's!}}


Höherwertige französische Fahrräder mit Kurbeln ohne Splintbefestigung und [[Aluminium]]felgen sind es zumeist Wert, Sie zu restaurieren und aufzurüsten. Diese Fahrräder sind oft auch gut geeignet für den Umbau als [[Fixed Gear]]. Unglücklicherweise machen es manche Dimensionen und Gewindestandards älterer französischer Fahrräder schwer, passende Bauteile für die Reparatur oder die Aufrüstung zu finden.
Höherwertige französische Fahrräder mit Kurbeln ohne Splintbefestigung und [[Aluminium]]felgen sind es zumeist wert, Sie zu restaurieren und aufzurüsten. Diese Fahrräder sind oft auch gut geeignet für den Umbau als [[Fixed Gear]]. Unglücklicherweise machen es manche Dimensionen und Gewindestandards älterer französischer Fahrräder schwer, passende Bauteile für die Reparatur oder die Aufrüstung zu finden.




Zeile 12: Zeile 12:
{{:Unterschiede Maße BSA und Französisch (Tabelle)}}
{{:Unterschiede Maße BSA und Französisch (Tabelle)}}
==Typische Probleme und Lösungsansaätze==
==Typische Probleme und Lösungsansaätze==
[[Datei:Avastem500.jpg|right|thumb|AVA Vorbau des Todes]]
===Lenker/Vorbauten===
===Lenker/Vorbauten===
AVA Death Stem
Viele hochqualitative französische Fahrräder der 1970er Jahre wurden mit einem AVA Lenker und Vorbau ausgeliefert. '''Diese stehen im Ruf zu versagen und sollten getauscht werden.'''
Many higher-quality French bicycles of the '70's came with AVA brand bars and stems. These have a reputation for failure, and should be replaced.


French stems differ both in the size that fits into the steerer, and the size of the part that clamps on to the handlebar. Thus, if you want to replace the handlebars on a French bicycle, you will probably also need to replace the stem.
Französische Vorbauten haben verschiedene Maße sowohl in der Klemmung im Gabelschaft als auch in der Lenkerklemmung. Wenn man also den Lenker an einem französischen Fahrrad tauschen will, muss man sehr wahrscheinlich auch den Vorbau und im schlimmsten Fall die Gabel tauschen.


French stems are 0.2mm narrower than others where they fit into the steering column. A standard 7/8" / 22.2mm stem won't usually fit. In many cases, the limiting factor for fitting the stem in will be the headset locknut, rather than the steerer itself. Try removing the locknut before sanding down a stem. If the headset locknut is slightly tighter than the steerer, it can be enlarged easily with a small grinding wheel.
Französische Vorbauten haben eine etwa 0,2 mm dünnere Gabelschaftkelmmung als andere Systeme. Ein Vorbau mit 22,2 mm (<sup>7</sup>/<sub>8</sub> Zoll) Innenklemmungsstadard wird normalerweise nicht passen. In vielen Fällen ist der limitierene Faktor eher die Kontermutter des Steuersatzes als der  Vorbau selsbt. Versuche zuerst die Kointermutter zu entfernen bevor Du Dich an den Vorbau begibst. Falls die Steuersatzkontermutter nur ein klein wenig fester ist als der Steuersatz, kann man sie mit etwas Geschick auffeilen.


In cases where the stem really won't fit into the steerer, a few minutes' work on the stem with sandpaper will usually do the trick. Wrap the sandpaper around the stem, grip it with your hand, and turn the stem round and round until it fits. You only need to remove 0.1 mm, which is 1/250", not much at all! [This needs to be a quill-type stem, which inserts into the steerer tube, and an aluminum alloy stem, not a steel one -- from which you would be removing chrome plating, leaving it vulnerable to rust. Another approach is to replace the fork and the headset with ones with standard British/ISO dimensions. This is possible, as French head tube bearing race dimensions are 30.2mm, the same as British. You could use a standard 22.2 mm quill stem, or a threadless headset and a 1-inch Aheadset-type stem. Also, an adapter is available as of 2014 to fit a 1 1/8" Aheadset-type stem to a French fork.-- John Allen]
In den Fälen, in denen der Vorbau wirklich nicht inden Gabelschaft passt, kann ein paar Minuten Arbeit mit Schmirgelpapier Erfolg bringen. Umwickele den Vorbau vollständig mit Schmirgelpapier, umfasse ihn vollständig mit der Hand und drehe ihn solange immer im Kreis, bis der Vorbau passt. Man muss nur rund 0,1 mm (oder <sup>1</sup>/<sub>250</sub> Zoll) entfernen. Das ist wirklic nicht viel.
{{Ergänzung|Ergänzung von John Allen|Es muss sich hierbei allerdings um einen Aluminiumvorbau handelen. Ein Vorbau aus Stahl würde höchstens seinen Chromüberzug verlieren und wäre dann anfällig für Rost. Ein anderer Ansatz wäre es, die Gabel und den Steuersatz zu tauschen, die dem Britischen bzw [[ISO]] Standard entsprechen. Das ist möglich, weil die Lagerringe französischer Steuersätze 30,2 mm messen, was dem britischen Maß entspricht. Man kann auch einen Vorbau mit 22,2 mm Vorbauschaft hernehmen oder einen gewindelosen Steuersatz oder einen 1 Zoll Aheadset Vorbau. Im Jahr 2014 gab es einen Adapter auf 1 <sup>1</sup>/<sub>8</sub> Zoll Aheadset Vorbauten für französische Gabeln zu kaufen.}}


If you convert from a French stem to a standard one, you will also need to replace the handlebars, which are a different diameter.
Wenn man von einem französischen Vorbau auf einen nach britsichem Standard wechselt, muss man auch den Lenker tauschen, weil sich die [[Lenkerklemmmaße (Tabelle)|Lenkerklemmmaße]] unterscheiden.


===Steuersätze===
===Steuersätze===
The threaded parts of a French headset are non-standard, but the press-in parts are conventional. If you have a worn-out headset, it is most likely the lower races that are damaged. If you have trouble finding a French headset, you can replace the bottom races with ones from a standard headset, and keep the old parts on top.
Die gewindebehafteten Teile französischer Steiersätze entsprechen nicht dem [[ISO]] Standard. Jedch sind die Einpressschalen übereinstimmend. Wenn man einen verschlissenen Steuersatz hat, ist es sehr wahrscheinlich, das nur die untere Lagerschale beschädigt ist. Wenn man also keinen französischen Gewindesteuersatz zur Hand hat, kann man die untere Lagerschale aus einem Steuersatz nach ISO-Standard nehmen und belässt die Altteile am oberen Ende.
 
Französische Steuersätze haben eine andere Art [[Sicherungsscheibe]] als andere Systeme. Statt dass man eine Rille in das Gewinde gefäst hat, ist der hintere Teil des Gewindes flachgefeilt. Farnzösische Steuersätze haben für gewöhnlich eine gezahnte Sicherungsscheibe mit entsprechend passenenden Zähnen an der Gewindelagerschale. Dadurch sind französische Steuersätze etwas schwieriger einzustellen. Sie behalten ihre Einstellung jedoch besser als konventionelle Steuersätze.


French headsets use a different type of keyed washer than others. Instead of having a groove machined in the threads, the rear part of the threads is filed flat. French headsets commonly used a serrated keyed washer, with matching serrations on the threaded bearing race. This makes French headsets slightly harder to adjust, but once they are adjusted, they hold their adjustment better than conventional designs.
===Innenlager===
===Innenlager===
French-thread bottom bracket cups use 35 mm x 1mm threads. They are getting hard to find. If you have a French bicycle with sound bottom bracket cups, you may want to re-use them, even if you wind up changing the axle. Since French bottom brackets are normally the usual 68 mm width, British/I.S.O. bottom bracket axles will sometimes work.
Französische Innenlagerschalen haben ein Gewinde 35 mm x 1mm. Diese sind inzwischen sehr schwer aufzutreiben. Wenn man also ein französisches Fahrrad mit gesunden Innenkagerschalen findet, kann man sich entscheiden, diese weiterzuverwenden, selbst wenn man die Achse ändern möchte. Da französische Tretlagergehäuse im Allgemeinen 68 mm breit sind, kann man manchmal Innenlger nach britschem/ISO Standard verbauen.


French bottom bracket cups usually have thinner walls than Japanese ones, so the bearing ridges on the spindles are farther apart. If you use a standard Japanese spindle, the adjustable cup won't be able to screw in far enough to snug up the bearings, or if it does, it will sink into the bottom bracket shell so that you won't be able to install the lockring.
Französische Innenlaerschalen haben meistens dünnere Wände als japansiche Innenlagerschalen. Dadurch sind die Pressrücken weiter auseinander. Wenn man eine japanische Standardwelle verbaut, kann die einstellbare Lagerschale sich nicht weit genug hineinschrauben lassen, dass die Lagerkugeln einpassen. Falls das dennoch klappt, ist die Lagerschale so weit eingeschraubt, dass der Konterring sich nicht mehr montieren lässt.


The good news is that a Japanese spindle made for an Italian size (70 mm) bottom bracket will usually fit! In the J.I.S. marking system, these are the spindles that are marked with a "5" code. Spindles for 68 mm bbs have codes beginning with 3. This trick often makes it possible to upgrade an older bike from cottered to cotterless cranks, at a reasonable cost, or replace a worn French cotterless spindle that is no longer available -- but see warning below about French crank extractors.
Die gute Nachricht ist, dass japanische Wellen, die für italienisches Tretlagermaß (70 mm) hergestellt werden, normalerweise passen! Im Markierungssystem von [[JIS]] sind diese Wellen mit einer "5" markiert. Wellen für 68 mm Trtetlagergehäuse sind mit einer "3" codiert. Dieser Trick ermöglicht es oft, ein älteres französisches Fahrrad von Kurbeln mit Splintbefestigung auf eine modernere ohne Splintbefestigung zu moderaten Kosten umzurüsten. Man kann die Gelegenheit auch nutzene, um eine verschlissene französische Kurbel ohne Splintbefestigung, die man nicht länger kaufen kann, zu ersetzen. '''Beachte jedoch die später folgende Warnung zu französischen [[Kurbelabzieher]]n.


Few cartridge bottom brackets are available in French thread, but Phil Wood retaining rings are available in French size. They work with Phil Wood bottom brackets and Shimano UN72 units. Velo Orange makes a cartridge bottom bracket which uses expanding sleeves instead of threads, and also will work in a French-threaded frame.
Einige wenige [[Patronenlager]] sind mit französischem Gewinde erhältlich. Insbesondere [[Phil Wood]] hat immer noch Gewindeschalen mit französischem Gewinde im Angebot. Man kann sie mit Phil Wood oder auch mit [[Shimano]] UN72 Innenlagereinheiten benutzen. Velo Orange stellt Ptaronenlager her, die expandierene Manschetten statt eines Gewindes haben. Diese funktionieren natrülich auch bei Tretlagergehäusen mit französischem Gewinde.


French-thread bottom brackets, like Italian, use regular right threading on both sides. This means that the fixed cup will have a tendency to loosen up in use. The best prevention is to make sure it is really tight. In some cases, a thread adhesive may even be called for.
Innenlager mit französischem Gewinde haben wie auch italienische auf beiden Seiten ein Rechtsgewinde. Das bedeutet, dass die feststehende Lagerschale dazu tendiert, sich dank [[Präzession]] zu lösen. Die beste Gegenmaßnahme ist es, diese wirklich sehr fest anzuschrauben. In manchen Fällen kann der Ruf nach [[Schraubenkleber]] laut werden.


Some French bicycles, notably many Motobécane models, used Swiss thread bottom brackets. These have the same thread and diameter as French, but use a left thread for the fixed cup. This makes life interesting when you need to remove the fixed cup and don't know which way to turn it. Good luck. Phil Wood and velo Orange offer the same options as with French bottom brackets.
Manche französischen Fahrräder - insbesondere viele Motobécane]] Modelle - hatten Innenlager mit schweizer Gewinde. Diese haben den gleichen Gewindedurchnmesser wie französische Innenlager, haben dagegen aber an der feststehenden Lagerschale ein [[Linksgewinde]]. Hier wird das Leben interessant, wenn man die feststehende Lagerschale abschrauben will, aber nicht weiß in welcher Richtung man drehen muss. Viel Glück! Phil Wood und Velo Orange bieten hierfür die glecihen Möglichkeiten an wie für französische Innenlager.


Newer French bicycles commonly use Italian or British/I.S.O. bottom brackets.
Aktuelle französische Fahrräder haben zumeist Innenlager nach italienischer oder britischer/ISO Norm.


See the selection of French bottom brackets and parts at Harris Cyclery.
===Kurbelsplinte===
===Kurbelsplinte===
The usual cotter diameter for French cottered cranks is 9 mm, rather than the 9.5 mm more commonly used on British and Asian bicycles.
Der übliche Durchmesse von Kurbelsplinten französischer Kurbeln war 9 mm statt der weiter verbreiteten 9,5 mm Kurbelsplinte britischer bzw. asiatischer Fahrräder.
 
===Kurbelabzieher===
===Kurbelabzieher===
Ältere [[TA]] und [[Stronglight]] Kurbeln hatten jeweils ihr eigenes Gewindemaß für Kurbelabzieher. Man benötigt das jeweils korrekte Werkzeug, damit man die Kurbeln sauber abziehen kann. TA hatte ein 23 mm Abziehergewinde, während Stronglight Kurbeln bis 1982 ein 23,35 mm Gewinde hatten, bevor sie zum 22 mm Standard gewechselt sind. Wenn man zum Beispiel einen TA Abzieher in eine Stronglight Kurbel scharubt, scheint er zuerst zu passen, reißt jedoch sehr wahrscheinlich unter Last das Gewinde heraus. Daher ist es extrem wichtig, den richtigen Abzieher zu verwenden.


Older TA and Stronglight cranks each had their own unique thread for for the crank extractor, and you will need to get the correct puller for the crank you are working on. TA used a 23 mm extractor, Stronglight used 23.35 mm until 1982, when it converted to the standard 22mm diameter. You must use the correct crank extractor. Be especially careful not to use a TA extractor on a Stronglight crank. It will thread in, but it may strip the threads in the crank.
Manche JIS Wellen haben Gewindebolzen, die in die Enden geschraubt werden, um die Kurbeln an Ort und Stelle zu halten. Viele TA und Stronglight Abzieher funktionieren nicht für Wellen mt Gewindebolzen., weil der Druckstempel nicht weit genug zurückgezogen werden kann. Man kann einen Getriebeabzieher aus dem Automobilbereich benutzen, falls man keinen passenden Kurbelabzieher auftreiben kann. Beim nächsten Mal hat man eine Welle mt Bolzenbefestigung!


Some J.I.S. Japanese spindles have studs on the ends threaded for nuts to hold the cranks in place, instead of bolts that thread into ends of the spindle. Many TA or Stronglight crank extractors do not work with a stud-end spindle, because the plunger can not be retracted far enough. You could use a gear puller (sold at auto parts stores) to remove a crank if you don't have an extractor that will work. Next time, use a bolt-type spindle!
Ältere STronglight Kurbeln hatten Bolzen mit einem 16 mm Kopf. Der verbreitete Park Tool Bolzenschlüssel (leider nicht mehr erhältlich) konnte diese Köpfe greifen. Ein handelsüblicher Ringschlüssel passt nicht in das Abzieherloch. Daher sollte man bei Kurbeln mit engeren Abziehergewinden möglichst Bolzen mit 14 oder 15 mm Köpfen benutzen.
 
===Anklemmbauteile===
Da [[Unterrohr]] und [[Sitzrohr]] französischer Fahrräder einen kleineren Durchmesse haben, klemmen Anklemmumwerfer, Zugführungen und -anschläge sowie Unterrohrschalthebel in vielen Fällen nicht fest genug. Das ist in der Praxis meist kein größeres Problem, weil man einen [[Shim]] oder einige Lagen Isoband um das Rohr legen kann.


Older Stronglight cranks used bolts with a 16 mm head. The common Park crank bolt wrench [unfortunately no longer made] will turn these, but most other socket wrenches will not fit inside the extractor hole. Use only bolts with a 14 or 15 mm head in a crank with a smaller extractor thread diameter.
===Ankelmmbauteile===
Since the down tube and seat tube are slightly smaller in diameter on French bicycles, clamp-on front derailers, cable guides and stops, and down-tube shift levers may in some cases not clamp tightly enough. This is not usually a problem in practice, but does cause trouble occasionally. You could shim the tube with a couple turns of vinyl electrician's tape.
===Pedale===
===Pedale===
Older French bicycles used a different, smaller diameter where the pedal screws into the crank, 14 mm x 1.25 mm.
Older French bicycles used a different, smaller diameter where the pedal screws into the crank, 14 mm x 1.25 mm.
Zeile 60: Zeile 63:
The vast majority of French bicycles imported into the U.S. used standard 9/16" x 20 tpi crank threading, but if you find an older bicycle that was bought in France, you may run into this problem. The French-thread cranks can be tapped out to 9/16". This is much easier (and more worth the trouble) with aluminum cranks. Start the taps from the inside of the cranks, so any possible thread damage occurs where it doesn't matter. French pedals will often be marked "G" (Gauche=left) and "D" (Droite=right).
The vast majority of French bicycles imported into the U.S. used standard 9/16" x 20 tpi crank threading, but if you find an older bicycle that was bought in France, you may run into this problem. The French-thread cranks can be tapped out to 9/16". This is much easier (and more worth the trouble) with aluminum cranks. Start the taps from the inside of the cranks, so any possible thread damage occurs where it doesn't matter. French pedals will often be marked "G" (Gauche=left) and "D" (Droite=right).
===Freiläufe===
===Freiläufe===
Freiläufe mit französischem Gewinde hatten eine kleinere Aufnahme an der Nabe. Weder die Freiläufe noch die Naben sind mit irgendeinem anderen System austauschbar. Glücklicherweise sind diese Modelle sehr selten. Die meisten älteren französischen Fahrräder hatten Freiläufe nach britischem/ISO-Standard. In jedem Fall - außer man will ein seltenes Sammlerstück zeitgemäß restaurieren -, ist es sinnvoll den Rahmen aufzuweiten und auf ein moderenes hinteres laufrad mit [[Kassette]]nnabe und [[Indizierte Schaltung|indizierter Schaltung]] umzurüsten.


French-thread freewheels used a smaller diameter attachment to the hub. Neither the freewheels nor the hubs are interchangeable with anything else. Fortunately, they are quite rare: virtually all French bicycles sold in the U.S. had standard British/I.S.O. freewheel threads. In any case, unless you are restoring a collector's item, you will do well to spread the rear dropouts, and upgrade to a modern rear wheel with a cassette hub and index shifting -- see my article on frame spacing.
;Siehe auch
* [[Rahmen aufweiten]]




====Die Maillard Helicomatic Nabe====
====Die Maillard Helicomatic Nabe====
DESCRIPTION
[[Datei:Helicomatic.jpg|center|Maillard Helicomatic Nabe mit passendem Werkzeug]]
Some French bicycles (and many early Treks!) came with Maillard "Helicomatic" rear hubs. This was the first cluster that could be removed without a big, powerful tool. It came with a cute little pocket-size tool that incorporated a spline wrench for the cassette lockring, a spoke wrench, and a bottle opener. The Helicomatic was a nice idea on paper, but poorly executed. These hubs are losers.


Both hub flanges were 1mm farther to the left than those of a normal hub, causing increased dish in the rear wheel, and persistent spoke breakage problems. Many loyal Helicomatic fans tout the ease with which the cassette may be removed for spoke replacement as a great virtue, but if the hub were better designed, it wouldn't break so many spokes!
{{:Helicomatic ®}}


These hubs were prone to bearing problems as well. Due to clearance requirements, they couldn't fit the normal 9 1/4" bearing balls, so they used 13 5/32" balls on the right side. These didn't hold up well. The cones tended to wear rapidly, and replacement cones are no longer available to fit these hubs.
===Schaltwerke===
===Schaltwerke===
Most of the French bicycles that flooded the U.S. in the '70's had plain rear fork ends, and used rear derailers with bolt-on adapter claws, secured by the rear axle.
Die meisten französischen Fahräder, die in den 1970ern die Exportmärkte überfluteten, hatten gerade [[Gabelende]]n und hatten [[Schaltwerk]]e mit [[Schaltwerk Adapter]]n, die an der Hinterachse gesichert wurden.
 
Die besseren Modelle, die aus Reynolds 531 Stahl und ähnlich hochwertigen Rahmenrohren gefertigt waren, hatten geschmiedete Simplex Gabelenden mit eingebauten [[Schaltauge]]. Diese sind aber nicht von der gleichen Machart wie [[Campagnolo]]- oder [[Shimano]]-Schaltaugen, die man von modernen Fahrrädern kennt. Man kann jedoch ein solches Simplex Schaltauge modifizieren. Ihr Loch hat kein Gewinde. Man kann jedoch leiucht ein 10 mm x 1 mm Gewinde hineinschneiden. Standardschaltaugen haben eine Stiufe am unteren Ende, die die Vorwärtsbewegung des Schaltwerk ausbremst. Mit ein wenig Geschick kan man an einem Simplex Schaltauge auch ein solcher Anschlag gefeilt werden. Abhängig vom Schaltwerk kann der Winkel etwas abweichen. Falls ein Schaltauge nicht wie gewünscht funktioniert, kann man es auch entfernen und eines anlösten, das funktioniert oder doch wieder einen Schaltwerk Adpater benutzen.


The better models, those with Reynolds 531 or other high quality tubing, commonly featured Simplex forged fork ends, with built in Simplex-type derailer hangers. These are not the same as the Campagnolo- and Shimano-type hangers used on modern bicycles. It is possible, however, to modify Simplex hangers. They have an unthreaded mounting hole, which may easily be tapped out to the standard 10 mm x 1 mm thread used by modern derailers. Standard derailer hangers also have a step at the bottom edge which limits the forward swing of the derailer. This can usually be supplied by judicious use of a file. Its angle may differ depending on the derailer. If the derailer hanger can't be made to work, you might remove it and braze on one that does, or use an adapter claw.
===Speichen===
===Speichen===
French spoke gauge numbers are lower for thinner wires, while the U.S./British gauge numbers are larger for thinner wires. The crossover point is right in the popular range of sizes used for bicycle spokes:
Französisches [[Drahtmaß]]zahlen sind bei dünneren Speichen kleiner und bei dickeren Speichen höher, während britisches/ISO Drahtmaß genau umgekehrt funktioniert. Der Schnittpunkt dieser Zahlen befindet sich genau im Rahmen der beliebtesten Speichenmaße im Fahrradbereich:
*    US/britisch 14er Drahtmaß ist das gleiche wie französisches 13er Drahtmaß
*    US/britisch 13er Drahtmaß ist das gleiche wie französisches 15er Drahtmaß


*    U.S./British 14 gauge (.080", 2 mm) is the same as French 13 gauge
Glücklicherweise wird die Dicke der meisten Speichen inzwischen in mm angegeben. Im Zwiefelsfall sollte man messen! Speichengewinde können auch unterschiedlich sein. Daher sollte man bei neuen Speichen auch gleich neue Speichennippel verbauen.
*    U.S./British 13 gauge (.092, 2.3 mm) is the same as French 15 gauge


Fortunately, though, the thickness of most spokes is by now labeled in millimeters. When in doubt, measure! Spoke threading also may differ, so always get new spoke nipples to go with new spokes.
===Reifen und Felgen===
===Reifen und Felgen===
Most French bicycles imported into the U.S. before the mid '80's used 630 mm (27 inch) wheels. This size was never in use in France, and was only supplied on export models.
Die meisten Fahräder, die vor der Mitte der 1980er Jahre exportiert wurden hatten [[630]]er (27 Zoll) Laufräder. In Europa war diese Reifengröße eher unüblich, daher findet man sie fast ausschließlich bei Exportfahrrädern.
 
Bicycles built for the French market and informally imported generally use one of 3 tire sizes:


*   Sport bikes would use either tubulars or 622 mm (700 C) clinchers.
Fahrräder für den französischen/europäischen Markt, die nur informall exportiert wurden, hatten drei typische Laufradgrößen:
*   Utility bikes, loaded tourers and tandems would generally come with the 584 mm size commonly known as 650 B or "demi-ballon." This latter size has traditionally been quite difficult to find in the U.S., and is an endangered species in France. Schwinn used this size on a few MTB models. In Schwinn nomenclature, it is called "26 x 1 1/2".
* Sporträder hatten entweder [[Schlauchreifen]] oder 622 mm (700C) [[Wulstreifen]].
* Lastenräder, beladene Reiseräder und Tandems wurden im Allgemeinen mit 584 mm Laufrädern (auch als 650B oder "Demi Ballons" bekannt) ausgeliefert. Diese letzte Größe war auf außereuropäischen Märkten kaum aufzutreiben und war auch in Europa auf der Liste gefährderter Arten. Schwinn-Mountainbikes waren teilweise mit dieser Reifengröße ausgestattet. In der Nomenklatur von Schwinn hießen sie dann "26 x 1 <sup>1</sup>/<sub>2</sub>".<br>Die 584 mm (650 B) Reifengröße mach gerade als [[27 Fünf]] ein Comeback.<br>Es gibt eine französische Organisation, die sich dafür einsetzt, diese Reifengröße zu erhalten: [http://www.cyclos-cyclotes.org/650/index.html La Confrérie des 650B]
* Manche französischen Fahrräder hatten 490 mm (22 x 1 <sup>3</sup>/<sub>8</sub>) Reifen. es gibt noch einige spezifische französische Reifengrößen für Jugendräder.


*    The 584 mm (650 B) size is recently making a bit of a comeback! See my article on 584 mm/650 B wheels.


*    There is a French organization dedicated to preserving this size: La Confrérie des 650B
;Siehe auch
*   Some French folding bikes use 490 mm (22 X 1 3/8") tires. There are also several other specific French sizes used mainly on juvenile bikes.
* [[Reifengrößen]]


For more detailed tire size information, see my article on Tire Sizing.
[[Datei:Herse-camping.png|center|Herse Camping Fahrrad]]
herse camping bike


==Französische Fahrradmarken==
==Französische Fahrradmarken==
Zeile 105: Zeile 107:


==Französische Werkzeuge==
==Französische Werkzeuge==
Huret Huret used to make a very nice little 1/4" drive socket set, with an "L" shaped handle and 5 handy sockets. Alas, this is no longer available.
{{:Französische Werkzeuge (Tabelle)}}
Facom The Snap-On of France. Very high quality tools, not cheap. If you visit France, you should look into the Facom "Pince-Étau" locking pliers, which are the nicest I have seen, even better than genuine Vise-Grips. The Facom unit combines a slip-joint with the link-lock function, providing a very wide range of adjustment, and quick operation.
The "clé à pipe" is a very handy style of wrench unknown in the U.S. It is an "L" shaped wrench with a socket on each end. The socket on the short end is open, so it can fit over long bolts.
Mafac Used to make a very compact tool kit that mounted behind the saddle. In its day, this was quite a nice set, though modern multi-tools have surpassed it.
VAR The main source of professional bicycle tools in France. VAR tools are quite solid and well made, but roughly finished and old-fashioned in design. VAR tools are available from U.S. bicycle sources, but tend to be expensive due to the current exchange rate of the euro to the dollar.
Online scans of the classic VAR Tool Catalogue


==Siehe auch==
==Siehe auch==
* [[Französisch]]
* [[Französisch]]
* [[Aufrüsten älterer Straßenfahrräder]]
* [[Aufrüsten älterer Straßenfahrräder]]
* [[Lenkerklemmmaße (Tabelle)]]
* [[Rahmen aufweiten]]
* [[Reifengrößen]]
* [http://www.cyclos-cyclotes.org/650/index.html La Confrérie des 650B]


==Quelle==
==Quelle==
Zeile 120: Zeile 121:


{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Frankreich}}
{{Weitere Artikel Kategorie|categoryname=Frankreich}}
[[Kategorie:2008]]
[[Kategorie:2014]]
{{#widget:VGWort01|publiccounter=643806968ae44a6a8ceaa882c10ec1ba}}
{{#widget:VGWort01|publiccounter=643806968ae44a6a8ceaa882c10ec1ba}}
[[Kategorie:In Arbeit]]
15.322

Bearbeitungen