Cookie Consent by Free Privacy Policy Generator

Anonym

Wartung von Naben: Unterschied zwischen den Versionen

Aus WikiPedalia
(→‎Zusammenbau: weiter...)
(9 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 59: Zeile 59:
Lege als nächstes das Laufrad auf die Seite und führe das Achsende ohne Konus voran von oben zum Teil in die Achse ein. Beim Hinterrad sollte man tunlichst darauf achten, dass die Achse wieder genauso eingebaut wird, wie sie entnommen wurde, damit das lange Ende auf der Freilaufseite ist. Während die Achse das Loch im Nabenkörper blockiert, kann man nun die Lagerkugeln in die obere Lagerschale einsetzen, ohne das Risiko einzugehen, dass einzelne Kugeln durch die Mitte herausfallen könnten.
Lege als nächstes das Laufrad auf die Seite und führe das Achsende ohne Konus voran von oben zum Teil in die Achse ein. Beim Hinterrad sollte man tunlichst darauf achten, dass die Achse wieder genauso eingebaut wird, wie sie entnommen wurde, damit das lange Ende auf der Freilaufseite ist. Während die Achse das Loch im Nabenkörper blockiert, kann man nun die Lagerkugeln in die obere Lagerschale einsetzen, ohne das Risiko einzugehen, dass einzelne Kugeln durch die Mitte herausfallen könnten.


Now, lift up the wheel and let the axle drop down so that the cone rests on the balls that have just been installed in the cup. Hold onto the axle and turn over the wheel. Don't let go of the axle until it is resting on your work surface, or the balls may fall out. Install the balls in the other cup and screw the remaining cone onto the axle hand tight. This will secure the assembly so that you can now handle it without risk of dropping bearing balls on the floor. Install the lockwasher and locknut, and you are ready to adjust the bearing.
Hebe nun das Laufrad an und lasse die Achse herunterfallen, so dass der Konus auf den Lagerkugeln, die gerade in die Lagerschale eingesetzt wurden, ruht. Halte die Achse fest und drehe das Laufrad herum. Halte die Achse gut fest, bis sie auf der Oberfläche deines Arbeitsplatzes aufsetzt. Anderenfalls fallen die Lagerkugel wieder heraus. Setze nun die Lagerkugeln in die andere Lagerschale ein und schraube den verbleibenden Konus handfest auf die Achse. Das sichert den gesamten Aufbau, so dass es kein Risiko mehr gibt, dass die Lagerkugeln zu Boden fallen. Montiere nun Unterlegscheibe und Kontermutter. Jetzt ist das Laufrad zur EInstelluing des Lagers vorbereitet.


Adjusting ball bearings of the type used on bicycles is not difficult, but if you haven't done it before it is likely to take some time and patience. Don't be in a hurry.
Das Einstellen eines Kugellagers dieses Typs am Fahrrad ist nicht sonderlich schwierig. Aber falls Du das noch nie gemacht hast, ist es wahrscheinlich, dass Du etwas Zeit und Geduld brauchst. Sei deshalb niemals in Eile.


What is meant by "adjustment of bearings" in the case of hubs is basically how far apart the cones are from one another on the axle. If they are too close together, they will pinch and bind against the balls, and the axle will be difficult to turn. The bearing will have too much friction and the parts will wear out prematurely. If the cones are too far apart, everything may roll freely enough, but there will be looseness or play in the bearing, and your wheel will wobble from side to side like loose tooth. The ideal is to find the point where the cones are loose enough that the axle turns as freely as it does when the cones are too loose, but with as little play as possible.
Unter dem "Einstellen von Lagern" bei Naben bedeutet grundsätzlich wie weit die Konen an der Achse voneinander entfernt sind. Wenn sie zu nahe beieinander sind, kneifen Sie die Kugeln zusammen, werden blockieren und die Nabe lässt sich kaum noch bewegen. Die Lager haben  zuviel Reibung und die Einzelteile werden vorzeitig verschleißen. Wenn die Konen zu weit auseinander liegen, wird sich alles frei bewegen lassen, aber es wird Spiel im Lager geben, so dass das Laufrad wie ein Wackelzahn hin- und herwackelt. Idealerweise findet man den Punkt, an dem die Konen lose genug sind, dass sich allwes frei bewegen kann, man aber so wenig Spiel wie möglich hat.


It is meaningless to try to judge the cone adjustment when the locknuts are not tight, because when you tighten the locknut, it changes the cone adjustment. What you have to do is to try different adjustments, checking each time for two things--friction and play.
Es ist sinnlos, die Konuseinstellung zu beurteilen, bevor nicht die Kontermuttern festgezogen sind. Man muss mehrere unterschiedliche Einstellungen probieren und jedes mal zwei Dinge testen: Reibungswiderstand und Spiel.


To check for friction, pretend you are a safecracker and the axle is the knob of a safe. Turn it slowly and smoothly, several revolutions in each direction. It should move with the gentlest pressure, without any unevenness or binding. If you are not sure whether it is binding or not, try loosening one of the cones a bit. If it turns any easier, the previous adjustment was too tight.
Um diesen Reibungswiderstand zu bestimmen, musst Du Dir vorstellen, Du wärst ein Tresorknacker und die Achse wäre der Drehknopf am Safe. Bewege die Achse langsam und sanft mehrere Umdrehungen und jede Richtung. Die Achse sollte sich bereits durch sanftesten Druck bewegen lassen, ohne jegliche Unregelmäßigkeit oder ins Stocken zu geraten. Wenn Du Dir nicht sicher bist, eine Stocken zu spüren, löse einen der Konen ein ganz klein wenig. Wenn die Achse danach leichter dreht, war die vorherige Einstellung zu fest.


To check for play, see if you can get the end of the axle to wiggle up and down or side to side. If there is play, you should be able to feel it with your fingers. There is a more detailed article about cone adjustment on this site. It descdribes some useful tricks to fine-tune the adjustment
Um auf Spiel zu prüfen, versuche ein Ende der Achse, auf- und ab oder hin- und her zu wackeln. Wenn das Lager Spiel hat, solltest Du das mit Deinen Fingerspitzen fühlen können. Dazu gibt es einen separaten Artikel über [[Konenzentrierung]]. Dort findest Du einige nützliche Tipps zur Einstellung von Konuslagern.


It should be possible to adjust a good-quality hub so that there is no perceptible play, with no more friction than is present when the cones are too loose. If you are unable to get the hub to pass both tests with the same cone adjustment, take it apart again and repeat the whole procedure. Your problem is either attributable to dirt in the races (even a single dust particle can cause trouble), pitting on the bearing surfaces, a bent axle, or a basically poor-quality hub (such as the pressed-steel hubs that come on cheap bicycles). Also check whether you might have installed one too many bearing balls. If nothing you can do will eliminate both the binding and the play at the same time, it is better to adjust a little loose and accept a slight amount of play then to have the hub bind.
Es sollte bei einer hochqualitativen Nabe möglich sein, sie so einzustellen, dass es kein fühlbares Spiel mehr gibt und gleichzeitig nicht mher Reibung auftritt als wenn die Konen zu lose sind. Wenn Du es nicht schaffst, dass eine Nabe beide Tests bei gleicher Koneneinstellung besteht, nimm sie auseinander und wiederhole den ganzen Vorgang. Das Problem wird entweder auf Schmutzeintrag auf den Lagerringen (sogar ein einziger Partikel kann hier ausschlaggebend sein), auf Dellen in der Lagerfläche, eine verbogene Achse oder einfach auf schlechte Qualität der Nabe zurückzuführen sein (so wie bei billigen Fahrrädern mit gepressten Stahlnaben). Du solltest auch noch einmal prüfen, ob Dui nicht zu viele Lagerkugeln verbaut hast. Wenn keiner der Maßnahmen eine Besserung bringt und sowohl Widerstand als auch Spiel nicht zur gleichen Zeit abgestellt werden können, sollte man die Nabe etwas zu lose einstellen und mit etwas Spiel leben als mit zu hohem Reibungswiderstand.


No binding with no play is the proper adjustment for solid-axle hubs, but if you have quick-release hubs, there is an additional, complicating factor. When you tighten the quick-release lever, it tends to compress the axle just a little bit. If the adjustment was just right with the wheel on your bench, it will be too tight when the wheel is installed and the quick release tightened. For this reason, quick-release hubs should be adjusted so that there is a very sight amount of play in the axle when the wheel is not installed. This play should disappear when the quick release is tightened to the dropouts. My article on cone adjustment describes a special home-made tool lets you get the adjustment right when the wheel is off the bicycle. You might also keep a pair of dropouts sawn off a junk fork, so you can tighten the quick release on them and still spin the axle to check for binding.
Kein Widerstand und kein SPiel ist die ideale Einstellung für Naben mit [[Vollachse]]. Bei Naben mit [[Schnellspanner]]achsen gibt es einen zusätzlichen komplzierenden Faktor. Wenn man den Schnellspanner schließt, tendiert dieser dazu, die Achse ein klein wenig zu kumprimieren. Wenn also die Nabeneinstellung auf der Werkbank perfekt war, wird die Nabe im eingebauten Zustand zu fest sein. Aus diesem Grund sollten Schnellspannernaben im ausgebautem Zustand mit ein klein wenig Spiel an der Achse eingestellt werden. Das Spiel sollte dann verschwinden, wenn man den Schnellspannermechanismus festgezogen wird. Im Artikel [[Konenzentrierung]] beschreibt [[Sheldon Brown]] ein Selbstbauwerkzeug, das dabei hilft, die richtige EInstellung auch bei demontiertem Laufrad zu erreichen. Alternativ kann man auch die abgesägten Ausfallenden einer Schrottgabel mit einklemmen und das Laufrad mit diesen Drehen und die Einstellung auf Widerstand prüfen.


Bearing adjustment also can be checked by lifting the bicycle off the ground and trying to wiggle the rim back and forth between the brake shoes. There should be no rattling sensation. Now keep the bike off the ground and let go of the wheel. The weight of the valve should be sufficient to cause the wheel to swing back and forth several times before the wheel comes to a stop with the valve (or whatever part of the rim-tire-tube combination is heaviest) at the bottom. This test will not work on the rear wheel unless the chain is disengaged from the rear sprockets.
Die Lagereinstellung kann auch mit angehobenem Fahrrad geprüft werden, indem man das Laufrad zwischen den Bremsbacken hin- und herwackelt. Es sollte kein klappriges Gefühl aufkommen. Halte das Fahrrad weiter in der Luft und lasse das Laufrad los. Das Gewicht des Ventils sollte das Laufrad in eine Vor- und Zurückschwingung versetzen und nach einigen Schwingungen sollte das Ventil Unten zur Ruhe komme (oder was auch immer der schwerste Teil der Felge-Reifen-Schlauch-Kombination ist). Dieser Test wird am Hinterrad nicht funktionieren, solange die Kette auf einem [[Ritzel]] aufgelegt ist.


The hubs should be repacked at regular intervals as part of the normal maintenance of your bicycle. How often it is necessary will depend on how much you use your bike and under what conditions. If you only ride on sunny days and have good luck, you might be ,able to go a couple of years, but if you ride in the rain, or if you live in a sandy or dusty area, you may have to repack your hubs every couple of months. The interval can be extended considerably by installing external seals to block the entry of dirt. (See Sealing Your Bike Components for Under $ 10 by John Allen, July 1977 Bike World.) [But also see Jobst Brandt's comments on sealed bearings, on this site. -- John Allen]
Deine Naben sollten regelmäßig neu gepackt werden im Rahmen der normalen Fahrradwartung. Wie oft das notwendig ist hängt davon ab, wie oft Dein Fahrrad unter welchen Bedingungen genutzt wird. Wenn Du nur an sonnigen Tagen fährst, kannst Du Glück haben und das über mehrere Jahre strecken. Wenn Du jedoch auch bei Regen fährst oder an einem sandigen oder staubigen Ort wohnst, solltest Du die Prozedur alle paar Monate wiederholen. Wenn man außenliegende Dichtungen anbringt, die Dreck aus der Nabe fernhalten, kann das Intervall deutlich gestreckt werden.  


Rather than repacking your hubs on a fixed schedule, I recommend that you periodically check the condition of your hubs by removing the wheels and feeling how freely you can turn the axles (in the same manner described previously). Do not be fooled because your hub may seem to have "just a little" friction. Frictional drag depends on the load on the bearing. When you are holding the wheel and turning the axle by hand, the only load is the weight of the axle set and the viscosity of the lubricant. When you are riding your bike, the load is the weight of you and your machine, and the frictional drag is increased by many times. You can feel the difference.
 
Statt einer regelmäßigen Routine des Neu-Packens der Naben empfahl [[Sheldon Brown]] das periodische prüfen der Naben, indem man das Laufrad heraus nimmt und die Achse mit den Fingern dreht und auf Unregelmäßigen Lauf achtet (wie weiter oben schon beschrieben). Lass Dich nicht täuschen von dem Gefühl, dass es ein wenig Reibungswiderstand gibt. Reibungswiderstand hängt von der Belastung der Naben ab. Wenn man das Laufrad in der Hand hält und die Achse von Hand dreht, ist der einzige Reibungswiderstand idealerweise nur vom Gewicht des Achsenaufbaus und der Viskosität des Schmiermittels herrührend. Wenn man auf dem Fahrrad fährt, kommt das Fahrergewicht und das Gewicht des Fahrrads ins Spiel und der Reibungswiderstand steigt um ein Vielfaches an. Den Unterschied spürt man deutlich.


{{#widget:AdSense}}
{{#widget:AdSense}}
Zeile 85: Zeile 86:
==Siehe auch==
==Siehe auch==
* [http://www.velo-pages.com/main.php?g2_itemId=13310 Der Originalartikel aus dem Bicycle Magazine vom September 1978 bei Velo Pages (englisch)]
* [http://www.velo-pages.com/main.php?g2_itemId=13310 Der Originalartikel aus dem Bicycle Magazine vom September 1978 bei Velo Pages (englisch)]
* [[Konenzentrierung]]
* [http://www.velo-pages.com/main.php?g2_itemId=17323 Sealing Your Bike Components for Under $ 10 by John Allen auf Velo Pages (englisch)]
* [https://www.sheldonbrown.com/brandt/sealed-bearings.html Jobst Brandts Kommentare zu gedichteten Lagern bei SHeldon Brown (englisch)]


==Quelle==
==Quelle==
15.322

Bearbeitungen