Bürokraten, editor, Administratoren
15.340
Bearbeitungen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
In dieser Form müssten uns Personen doch eigentlich reichen, oder? --[[Benutzer:Bikegeissel|bikegeissel]] 16:35, 13. Feb 2008 (CET) | In dieser Form müssten uns Personen doch eigentlich reichen, oder? --[[Benutzer:Bikegeissel|bikegeissel]] 16:35, 13. Feb 2008 (CET) | ||
==Der | ==Der erste Punkt, den wir gleich zu Beginn klären sollten== | ||
, wäre eine clevere Übersetzung von SBs GAIN RATIO. "Übersetzung" bzw. "Entfaltung" reicht sicher in den meisten Zusammenhängen. Wenn wir allerdings auf Sheldons besondern Ansatz des umfänglichen Einbeziehens von Daten eingehen ... "Effektive Entfaltung"? "Nutzübersetzung"? "Absolutes Verhältnis"? Vorschläge? | |||
Ich bin für '''Effektive Entfaltung'''. Dieser Begrieff klingt nicht nur gut, sondern unterstreicht (durch die Alliteration) den besonderen Ansatz. |